Перевод "no escapes" на русский
Произношение no escapes (ноу эскэйпс) :
nˈəʊ ɛskˈeɪps
ноу эскэйпс транскрипция – 32 результата перевода
It was an accident.
In death, there are no accidents... no coincidences, no mishaps... and no escapes.
What you have to realize is we're all just a mouse... a cat has by the tail.
Это был несчастный случай.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Поймите одно: Каждый из нас - это мышь... которую кот держит за хвост.
Скопировать
You can't cheat Death.
- There are no escapes. - Bullshit.
You told me Death has a distinct design.
- —мерть не обманешь.
- ќт неЄ невозможно убежать.
- ≈рунда! "ы сам говорил, что у —мерти есть план.
Скопировать
It's impossible.
No one ever escapes.
Calling Pit Guard.
Это невозможно.
Никто никогда не убегает.
Вызываю Охрану Ямы.
Скопировать
- That's a clever system.
- It's quite modern; no one escapes us.
Wake up, Alexandre.
- Неплохая система.
- Новейшая. Мы так всех ловим.
Проснись, Александр.
Скопировать
Inspector, have you escaped or something?
No-one escapes from here.
But the plane that comes here.
Инспектор, Вы убежали или что-то в этом духе?
Никто не убегает отсюда.
Но самолет, который прибывает сюда.
Скопировать
I'll show you the bar.
14 stories high, no fire escapes.
The stairs you came up are the only way you can get down.
Идемте, я покажу вам бар.
Здесь нет пожарной лестницы.
Лестница, по которой мы поднялись - единственный путь вниз.
Скопировать
See?
No cucumber escapes "The Daemo's Claw"...
Now let's look at "Sulphur of Satan"...
Вот видите?
Ни один огурец не спасется от "Когтя демона"...
Теперь взгляните на "Сатанинскую серу"...
Скопировать
Yes, I know. I read their report.
11 pages, but no matter how thorough they are something always escapes their attention.
- Please, take a seat.
Я читал их отчет. 10 страниц.
Но как ни старались, все равно кое-что упустили. Пожалуйста, садитесь.
Спасибо.
Скопировать
What always happens, they are dead.
No one escapes from here.
No.
Как это всегда бывает, они мертвы.
Никто отсюда не сбегает.
Нет.
Скопировать
When do you plan to escape?
No one escapes from here.
But you're going to try?
Когда вы планируете сбежать?
Никто отсюда не сбегает.
Но вы собираетесь попробовать?
Скопировать
Escaped?
No one escapes.
This guest does not look 160.
Сбежал?
Никто не сбегал.
Этот гость не выглядит на 160.
Скопировать
It was an accident.
In death, there are no accidents... no coincidences, no mishaps... and no escapes.
What you have to realize is we're all just a mouse... a cat has by the tail.
Это был несчастный случай.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Поймите одно: Каждый из нас - это мышь... которую кот держит за хвост.
Скопировать
Now let that be a lesson to the lot of ya !
No chicken escapes from Tweedy's farm !
Oh !
Пусть это будет уроком для всех остальных!
Ни одна курица не сбежит с птицефермы Твиди!
Ой!
Скопировать
If it leaked out, the public wouldn't allow it.
That's why they make sure no one escapes.
As my old Catholic mother used to say:
Если когда-нибудь о нем станет известно, общественность не разрешит этого.
Именно поэтому они удостоверяются в том, чтобы отсюда было невозможно сбежать.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка:
Скопировать
You miserable Earthlings.
No one escapes from the domain of Berzerko... alive.
Uh, I don't know who he is but he makes Shredder look like a pussycat.
Жалкие земляне!
Никто не сможет сбежать из владений Берцерко... живым.
Не знаю кто он, но Шреддер по сравнению с ним котенок...
Скопировать
Bet you don't remember this one. Do you?
No, that one escapes me.
Broken bottle sliding into home.
Спорим, этот ты не помнишь?
Нет, этот я упустил.
Осколок битой бутылки.
Скопировать
"I have researched the magic shapes...
"of the happiness no one escapes."
I've often wondered why you chose to write to me.
Ты возвращаешься к рифме?
"Я исследовал магические формы счастья, которого никто не может избежать".
Я часто задумывался над тем, почему ты решил написать мне.
Скопировать
You make me feel I'm from another century.
"I've researched magic shapes... of the happiness no one escapes." It's wonderful.
I chose you for a very good reason.
Из-за тебя у меня такое чувство, словно я из другого века.
"Я исследовал магические формы счастья, которого никто не может избежать".
Это чудесно. Я выбрал тебя по очень хорошей причине.
Скопировать
We'll find a way to get it off.
Even if we get past the barrier... no one ever escapes from the Jem'Hadar.
Luckily for us, they seem as sure about that as you do.
Тогда мы должны найти способ снять этот ошейник.
Даже если мы пройдем через барьер... никто никогда не убегал от джем'хадар.
К счастью для нас, кажется, они так же уверены в этом, как и вы.
Скопировать
Are you guys alright?
No-one escapes me.
You're mine!
- Посторонись, клыкастая рожа. - Хорошие ребята уже здесь.
- Уходи с нашей планеты. - Потому, что мы Пауэр Рейнджеры.
- И тебе нас не победить.
Скопировать
The taint affects us all, us Ekdahls and everyone else.
No one escapes not even Helena Viktoria, or little Aurora.
Therefore, let us be happy while we are happy.
Этот яд его поражает всех нас, Экдалей и всех остальных.
Никому не спастись, даже маленькой Х елене-Виктории или малышке Авроре. И так будет.
Поэтому и надо быть счастливыми, покуда счастье длится.
Скопировать
-A visionary.
No wrongdoer escapes the Seeker's bones.
I promise you the thief will be taken before morning.
- Ясновидящую.
Ни один преступник не ускользнет от костей Ищущей.
Я обещаю, что вор будет пойман уже до рассвета.
Скопировать
- Nothing escapes me.
- No one escapes me.
- It is true I'm anxious.
- Ничто от меня не ускользнет.
- Ни один не ускользнет от меня.
- Это правда, я встревожен.
Скопировать
All right, go ahead and laugh all you like.
But no one escapes punishment.
I figure we have a little courtroom right in here:
Ну-ну, смейтесь, если нравится.
Но никто не избежит наказания.
Я полагаю, что у всех нас есть свой суд вот здесь:
Скопировать
Better.
No one escapes, Winston.
There are no martyrs here.
Лучше.
Никто не сбежит, Винстон.
Здесь нет мучеников.
Скопировать
Ultimately, Yossarian must accept that he's trapped in an insane world.
No, but he escapes in the end, so there's hope.
Hope for what?
В итоге Йоссариан должен признать, что он пойман в ловушку в безумном мире.
Нет, но он сбегает в конце, а значит есть надежда.
Надежда на что?
Скопировать
It was Judgment.
No one escapes their past.
No one escapes Judgment.
Этo был Суд.
Никoму нe уйти oт пpoшлoгo.
Никoму нe уйти oт Судa.
Скопировать
No one escapes their past.
No one escapes Judgment.
You think he's not up there?
Никoму нe уйти oт пpoшлoгo.
Никoму нe уйти oт Судa.
Думaeтe, eгo нeт тaм, нaвepху?
Скопировать
Maximiliano shoot him in the head a second time y. .. and this time permanently exterminated
Fritz escapes, and inspired by the death of Maximilian lifting begins at infamy leader gorilla gay zombies
to the top recruit to his followers one by one attracting homosexuals to dark alleys and even immortality cogiéndoselos
Максимилиана снова застрелили в голову, но на этот раз уничтожили навсегда.
Фрицу удается сбежать, и вдохновляемый мученической судьбой Максимилиана, он начинает свой путь к славе в качестве лидера боевиков из гомосексуальных зомби. К славе Че Гевары-гея оживших мертвецов.
Вначале он набирал себе сторонников по одному, завлекая гомосексуалистов в темные переулки и трахая их до окончательного перехода в вечность.
Скопировать
I must work.
I have to get it down before it escapes. Please, no.
Don't get up.
Мне надо работать.
Я должен ее записать, пока она не исчезла.
Пожалуйста, не поднимайтесь.
Скопировать
My irr- irr- irrevocable Montague?
At Cupids Crossroads, no one escapes... the raptures of love.
How 'bout this Dream Catcher? Mature female... loves nightlife, cozy fires and bubble baths for two.
С нами вы не будете одиноки.
"Перекрестки купидонов" - рождение любви.
"Если ваша дама обожает ночную жизнь, к вашим услугам удобные автомобили, шикарные двухместные номера и любые развлечения".
Скопировать
They didn't send me. I escaped.
No one escapes.
All these centuries, and you're underestimating me now?
Они не присылали меня .
Я сбежала .
От них никто не убегал Все эти столетия...и сейчас ты меня недооцениваешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no escapes (ноу эскэйпс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no escapes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу эскэйпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
